predeterminerというのは、allとかonceとかが例としてあって、 all this timeと言う時のallや、half an hourと言う際のhalf、 once a dayと言う際のonceなどと言えば分かるように思う。 だが、predeterminerの日本語での定訳というのはないのかもしれない。 ちゃんと文法書を見たのではなく、ウェブ検索しただけだが、 以下のような訳語が見られた。
- 前限定辞
- 前決定詞
- 前置決定詞
- 前置限定詞
Windows 11でhttpsなウェブサイトから情報を取得したいのだが、ウェブ上にある多くの古いwgetのWindows用のバイナリーは、TLS 1.2以降に対応しておらず私の接続先には利用できなかった。 また、このwgetを動かす環境は、ユーザー認証付きのHTTPプ...
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。